Zkušenosti v oboru simultánní tlumočení
a konsekutivní tlumočení
Dlouhodobě se věnuji simultánnímu tlumočení a konsekutivnímu tlumočení v jazycích čeština a němčina v široké škále témat a oborů.
Namátkou uvádím některé klienty, využívající simultánní tlumočení či konsekutivní tlumočení v češtině a němčině:
- Společnost Karlovarské právnické dny
- Vydavatelství MAFRA a.s.
- European Bussines School
- Unicredit Bank
- Point Consulting
- projekty PHARE
- Ministerstvo vnitra ČR
- Ministerstvo zemědělství ČR
- Policie ČR
- Rakouské kulturní fórum
- Český červený kříž
- DCAB Daimler Chrysler ČR
- a další
Tlumočení pro evropské instituce
Od roku 2004 úspěšně tlumočím pro nejrůznější evropské instituce, především pak pro Radu Evropské unie a Parlament EU.
Z toho plynou bohaté zkušenosti s tlumočením v náročných podmínkách, stejně jako znalost odborné terminologie politik Evropské unie.
Tlumočnická sdružení
Jsem členkou řady tlumočnických sdružení, jako jsou:
- JIACS - Konferenční serviu tlumočnického týmu EU
- JTP – Jednota tlumočníků a překladatelů
- ASKOT - Asociace konferenčních tlumočníků